©英语在用
Powered by LOFTER

芒种 Grain in Ear

双语阅读



芒种是二十四节气之一,芒种是二十四节气中的第九个节气,在公历6月6日或7日前后,此时太阳到达黄经75°的位置。芒种是反映农业物候现象的节令。其中“芒”指大麦、小麦等有芒作物种子已经成熟,将要收割;“种”指晚谷、黍、稷等夏播作物正是播种最忙的季节。由于天气炎热,已经进入典型的夏季,农事种作都以这一时节为界,过了这一节气,农作物的成活率就越来越低。芒种时节天气炎热,中国长江中下游地区将进入多雨的梅雨季节。


MángzhòngBōshuMangjong, or Mang chủng is the ninth solar term. It begins when the Sun reaches the celestial longitude of 75° and ends when it reaches the longitude of 90°. It more often refers in particular to the day when the Sun is exactly at the celestial longitude of 75°. In the Gregorian calendar, it usually begins around June 5 (June 6 East Asia time) and ends around June 21. Introduction of Grain in Ear (芒种) “grain in ear” means the grains are mature. It happens around June 5 every year when the Sun reaches the celestial longitude of 75 degrees. During this period, crops like barley and wheat all get mature and are waiting to be harvested. In Chinese, “Grain in Ear” is called Mang Zhong. Mang means grains at the same time busy. It forecasts the farmer is getting back to the busy field work. It is the busiest time to seed millet and the deadline for sowing activities. During this period, areas around middle stream and downstream of the Yangtze River enter the rainy season. Sensing the wetness, the mantis comes out, the shrike starts to sing and the mockingbird stops tweet.


The arrival of Grain in Ear signifies the ripening of awny crops such as wheat and it is also a busy period for farmers. That can be seen from many farm sayings. One of the sayings is, “Getting busy with farm work in Grain in Ear,” prevailing in many provinces. Grain in Ear is especially critical for planting rice. There is a saying in Guizhou that goes, “If you don’t plant rice in Grain in Ear, planting will be in vain.”



Traditional customs     传统风俗

As the flowers withered away, people in old times used to hold ceremony to sacrifice for the “God of Flowers”, showing their gratitude and their eagerness to see the flowers again next year. This custom is already long gone and people can only read the scene in some of the ancient novels. In China’s south Anhui province, people steam dumplings with new fresh wheat flour after seeding the paddy rice. They make the flour into different shapes such as cereals, animals, vegetables and fruits, color them and pray for villagers’ safety.


在很久以前,当百花凋谢时,人们会举行仪式祭祀花神。他们感谢花神能让他们看到百花争艳的盛景,也表达了他们期待来年还能一饱眼福的渴望之情。如今,这一风俗只能在一些古书中读到。在中国安徽,插完水稻,人们用当年丰收的麦子磨面粉蒸饺子。饺子形状各异,有的像动物,有的像蔬菜和水果,人们把饺子染色,祈求上苍保佑村民平安健康。




Healthy living tips   健康饮食小贴士

The best food to eat during “Grain in Ear” period, as suggested by Chinese doctors, is mulberry. Around two thousand years ago, mulberry had already been considered as royal food and among the folk, it was called the “holy fruit”. It has abundant glucose, cane sugar, Vitamin A, B and C and many mineral substances and is very good for humans' heart, liver and kidney.


芒种时节吃桑葚。大约2000多年前,桑葚就被当作皇家贡品,在民间被叫做“圣果”。桑葚含有丰富的葡萄糖、蔗糖、维生素A、B、C,以及丰富的矿物质,对人的心脏、肝脏和肾脏有颇大益处。


评论
热度(4)